Traduire votre contenu de l’anglais au français

Vous cherchez de la visibilité et de la crédibilité au Québec ou au Canada français? Faire traduire votre site web, vos dépliants et vos autres documents de l’anglais au français canadien aidera à vous faire valoir. Nous nous chargerons même du sous-titrage ou de la narration vidéo. Et si, dans la foulée de vos projets de traduction, vous choisissez un cabinet de traducteurs professionnels, vous protégerez du coup votre image de marque et assurerez la crédibilité de vos messages. Trans-IT s’y engage!

La traduction en français que vous diffusez vous embarrasse par sa qualité « moyenne »? Ça arrive, mais il est rarement trop tard pour redresser la barre. En révisant votre corpus actuel, Trans-IT s’engage à éliminer rapidement toutes les plaintes que vos clients ou utilisateurs pourraient avoir à l’égard de vos communications en français. Nous allons même transformer vos problèmes de langue en avantage concurrentiel!

Comment? En misant sur une équipe de traducteurs professionnels, car il ne suffit pas d’être bilingue pour bien traduire. Nos spécialistes du langage détiennent tous un diplôme universitaire en traduction. Ils ont choisi ce métier parce qu’ils ont à cœur de communiquer avec vos clients comme si c’était vous qui le faisiez. Et ils font partie de cette élite condamnée à maîtriser la langue mieux que quiconque.

La traduction et la révision de vos textes vous retardent? L’équipe de Trans-IT emploie une méthode, des systèmes et des professionnels (traducteurs chevronnés et gestionnaires de projets) qui ont fait leurs preuves. Nous allégerons votre charge de travail en devenant votre service linguistique externe, celui à qui vous acheminerez en toute confiance l’ensemble ou l’excédent de vos demandes et qui vous assurera la tranquillité d’esprit.

Le français est l’une des deux langues officielles au Canada, la seule au Québec et la langue prédominante à Montréal. Pour conquérir le marché québécois, il vous faut du contenu non seulement rédigé en français, mais également adapté à la culture locale. C’est pourquoi Trans-IT emploie une équipe en constante expansion de 13 traducteurs professionnels de l’anglais au français canadien (EN-Fr_CA) à l’interne, en plus de ses nombreux collaborateurs externes.

Trans-IT compte au sein de son équipe de nombreux traducteurs agréés par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ). Ces professionnels seront en mesure de traduire et de certifier vos documents officiels (certificats, relevés de notes, actes de naissance et autres).

Et ce n’est pas tout. Comme vous le savez, la langue française diffère d’un pays francophone à un autre, souvent sensiblement. Le lecteur aguerri peut deviner facilement la provenance d’une traduction en français. C’est la raison pour laquelle Trans-IT a établi des relations étroites avec des partenaires en France et en Belgique. Nous traduisons également du contenu destiné au marché francophone européen. Et nous avons fait l’expérience du « français international », à l’occasion de la traduction d’un livre pour le compte d’un éditeur suisse, qui vise tant le marché européen que le marché canadien-français.

La traduction dans cette combinaison de langues (de l’anglais au français) constitue la pierre d’assise de toutes nos activités langagières. À Trans-IT, nous soignons vos traductions en français comme vous soignez vos produits et services.

Retour à la page des services de traduction professionnelle

Trans-IT

La solution simple et permanente à vos besoins en services linguistiques

Nous joindre